Disney Made a Weird Choice When Dubbing Frozen in Arabic, Apparently
Latest
Frozen continues its relentless march across the face of the planet. Not content to drive English-speaking parents to drink, Disney is rolling out “localized” versions of the movie for languages around the world. But why is the Arabic version so weird?
Over at the New Yorker, comp lit professor Elias Muhanna writes that his daughters have progressed steadily from “Let It Go,” to “Let It Go in 25 Languages,” to “Let It Go in 41 Languages,” which has really livened things up around the house:
By the weekend, the house sounds like a business-class lounge at an international airport terminal. Snatches of German and Cantonese waft downstairs from the second-grader’s bedroom, mingling with Danish and Russian phrases murmured by the preschooler making Play-Doh cookies on the kitchen floor.
Featured languages include: Croatian, Canadian French, Brazilian Portuguese and Castilian Spanish. Czech is no refuge from the relentless earworm.